Blog que trata dos livros, da leitura, da música e da reflexão política e social.


sexta-feira, fevereiro 16, 2007

É preciso ser estúpido !

No Brasil o Carnaval calha sempre no pino do Verão.
Por isso é que naquelas festas imensas as mulheres e os homens têm à vontade para se “descascarem” e bailarem uns com os outros quase na figura em que vieram ao mundo.
As beldades brasileiras em trajes minúsculos tornaram-se um “ex-libris” do Carnaval brasileiro
Vai daí os portuguesinhos, que em Fevereiro estão sempre em pleno Inverno e por vezes com um frio de rachar, resolveram imitar os brasileiros e é vê-los, principalmente vê-las, boazudas e descascadas a dançarem no meio da malta e a raparem um frio desgraçado que só não dá em pneumonia por sorte

Chiça, que é preciso ser estúpido !

3 comentários:

Anónimo disse...

Boa tarde!
Em Badajoz é ainda pior. O tempo está mais frio do que em Portugal. O Carnaval é cada ano mais parecido ao Carnaval brasileiro. Dantes havia vilas onde se fazía o "Carnaval de Antruejos" (em Portugal penso que se chama "Carnaval de entrudos"), mas cada ano as costumes diferentes vão desaparecendo e todos a imitar aos brasileiros. Há alguns anos estive nesta altura na Galiza e fiquei impressionada porque havia vilas como Verín que ainda conservavam as características próprias. Mas na televisão isso não existe. Só Tenerife e Badajoz. Todos a fazer o mesmo. Na escola de português falei de procurar coisas de Carnaval do norte de Portugal (pensava que devia haver restos do Carnaval medieval) e todos olhavam para mim como se fosse uma exquisita.

PS: Então como prefere ser chamado, senhor, cem anos o qué?. Desculpe, mas a palavra "dueña" há varios séculos que não é usada como cumprimento na Espanha. É como se tivesse varios séculos, não sou tão velha!

100anos disse...

Como prefiro ?
Com naturalidade, Neves, com informalidade.
Desculpa o "Dueña", é influência das minhas leituras de romance histórico, que ultimamente têm incidido na História da Península Ibérica, em que aparecem muitas Dueñas.

Anónimo disse...

A naturalidade e a informalidade mudam de uma língua para outra. Por exemplo, na Espanha já estávamos a falar de "tu", mas em Portugal isso só é reservado para pessoas que têm muita confiança, não é? A palavra "dueña" continua a ser usada, mas com a significação de "proprietária de alguma coisa", não como cumprimento para uma senhora, seja quem for. Além disso, também gosto da história, até ouço a música de Eduardo Paniagua. As vezes não me importava sentir-me uma "dueña" num belo castelo da idade média, embora a minha vida seja mais vulgar.

eXTReMe Tracker